L'amour pas pour moi
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours.
O amor não foi feito para mim

Machuca-me ou cansa-me, dependendo do dia.

L'amour ça ne vaut rien
L'amour ça ne va pas
C'est pas du Yves Saint Laurent
Ca ne tombe pas parfaitement.

O amor não tem nenhum valor

O amor não é para mim
Não é um Yves Saint Laurent
Não me cai perfeitamente.

Si je ne trouve pas mon style
Ce n'est pas faute d'essayer
Et l'amour j'laisse tomber!
Se eu não encontro o meu estilo

Não é por não ter tentado
E do amor eu desisto!

L'amour j'en veux pas.
J'préfère de temps en temps.
Le goût étrange et doux de la peau de mes amants.
Eu não quero o amor

Prefiro de tempos em tempos.
O gosto estranho e suave da pele dos meus amantes.

Mais l'amour pas vraiment!Mas o amor de jeito nenhum!

(Carla Bruni )

0 Responses

Postar um comentário